TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:16:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十五 quyển đệ nhị thập ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門第三子攝頌曰。 đệ lục môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  勇健與寶器  妙光蘭若中  dũng kiện dữ bảo khí   diệu quang lan nhã trung  因能活開醫  不度損眾者  nhân năng hoạt khai y   bất độ tổn chúng giả 佛在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。 Phật tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。 時有眾多婆羅門長者等。 thời hữu chúng đa Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng 。 在大集處共為議論咸作是語。沙門喬答摩常懷耽欲。 tại đại tập xứ/xử cọng vi/vì/vị nghị luận hàm tác thị ngữ 。Sa Môn kiều đáp ma thường hoài đam dục 。 及聲聞眾亦復多貪。作是語時有勇健長者亦眾中坐。 cập Thanh văn chúng diệc phục đa tham 。tác thị ngữ thời hữu dũng kiện Trưởng-giả diệc chúng trung tọa 。 聞斯語人諸答已曰。此事未知我令仁等自當目驗。 văn tư ngữ nhân chư đáp dĩ viết 。thử sự vị tri ngã lệnh nhân đẳng tự đương mục nghiệm 。 大師世尊為是多欲為是少欲。 Đại sư Thế Tôn vi/vì/vị thị đa dục vi/vì/vị thị thiểu dục 。 及聲聞眾亦復如是。長者歸舍總觀所有金銀器已。 cập Thanh văn chúng diệc phục như thị 。Trưởng-giả quy xá tổng quán sở hữu kim ngân khí dĩ 。 往詣佛所禮雙足已。奉問起居在一面坐。 vãng nghệ Phật sở lễ song túc dĩ 。phụng vấn khởi cư tại nhất diện tọa 。 爾時世尊為彼長者。宣說妙法示教利喜默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả 。tuyên thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 長者離座偏露一肩。合掌向佛白言。世尊。 Trưởng-giả ly tọa Thiên lộ nhất kiên 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 願降慈悲并苾芻眾。明當就宅受我微供。 nguyện hàng từ bi tinh Bí-sô chúng 。minh đương tựu trạch thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 佛默然受。時彼長者知佛受已。奉辭而去。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。thời bỉ Trưởng-giả tri Phật thọ/thụ dĩ 。phụng từ nhi khứ 。 長者亦復請諸外道。白言。 Trưởng-giả diệc phục thỉnh chư ngoại đạo 。bạch ngôn 。 我於明日請佛及僧就舍而食。仁等亦可於彼同飡。 ngã ư minh nhật thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。nhân đẳng diệc khả ư bỉ đồng thực 。 次詣城中婆羅門諸居士等。報言。我請佛僧及外道眾。 thứ nghệ thành trung Bà-la-môn chư Cư-sĩ đẳng 。báo ngôn 。ngã thỉnh Phật tăng cập ngoại đạo chúng 。 明於舍食。仁等亦可共來隨喜供奉佛僧。 minh ư xá thực/tự 。nhân đẳng diệc khả cọng lai tùy hỉ cung phụng Phật tăng 。 長者即於其夜備辦種種上妙飲食。若噉食若嚼食。 Trưởng-giả tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。nhược/nhã đạm thực nhược/nhã tước thực 。 於晨朝時敷設座席。 ư thần triêu thời phu thiết tọa tịch 。 安置水盆齒木豆屑所須事已。令使白佛。飲食具備願佛知時。 an trí thủy bồn xỉ mộc đậu tiết sở tu sự dĩ 。lệnh sử bạch Phật 。ẩm thực cụ bị nguyện Phật tri thời 。 爾時世尊將諸聖眾。於日初分執持衣鉢。 nhĩ thời Thế Tôn tướng chư Thánh chúng 。ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 往詣長者設供之處就座而坐。 vãng nghệ Trưởng-giả thiết cung/cúng chi xứ/xử tựu tọa nhi tọa 。 長者即共婆羅門諸居士等。持好金銀琉璃頗梨殊妙盤器。 Trưởng-giả tức cọng Bà-la-môn chư Cư-sĩ đẳng 。trì hảo kim ngân lưu ly pha-lê thù diệu bàn khí 。 欲於佛僧次第行與。佛告阿難陀。 dục ư Phật tăng thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝今宜去告諸苾芻。此是長者意欲試察行四寶盤。 nhữ kim nghi khứ cáo chư Bí-sô 。thử thị Trưởng-giả ý dục thí sát hạnh/hành/hàng tứ bảo bàn 。 汝等皆不應受。尊者慶喜受教而告。 nhữ đẳng giai bất ưng thọ/thụ 。Tôn-Giả khánh hỉ thọ giáo nhi cáo 。 苾芻依教竟無一人輒受其器。 Bí-sô y giáo cánh vô nhất nhân triếp thọ/thụ kỳ khí 。 長者見已即取赤白銅器。次第行與奉上妙食。手自供養皆令飽滿。 Trưởng-giả kiến dĩ tức thủ xích bạch đồng khí 。thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ phụng thượng diệu thực/tự 。thủ tự cúng dường giai lệnh bão mãn 。 飯食訖嚼齒木澡漱已收鉢器。 phạn thực cật tước xỉ mộc táo thấu dĩ thu bát khí 。 長者便取卑席對世尊坐。佛為說法示教利喜。 Trưởng-giả tiện thủ ti tịch đối Thế Tôn tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 并說施頌鐸敧拏已從舍而去。 tinh thuyết thí tụng đạc 敧nã dĩ tùng xá nhi khứ 。 時諸外道並作非法形儀隨情亂坐不依次第。長者即告守門人曰。 thời chư ngoại đạo tịnh tác phi pháp hình nghi tùy tình loạn tọa bất y thứ đệ 。Trưởng-giả tức cáo thủ môn nhân viết 。 若見外道持金銀琉璃頗梨寶器而出門者。 nhược/nhã kiến ngoại đạo trì kim ngân lưu ly pha-lê bảo khí nhi xuất môn giả 。 汝可奪取。若言長者與我者。答曰。 nhữ khả đoạt thủ 。nhược/nhã ngôn Trưởng-giả dữ ngã giả 。đáp viết 。 與仁暫食非是總施。若不還者即可打攥強奪其器。 dữ nhân tạm thực/tự phi thị tổng thí 。nhược/nhã Bất hoàn giả tức khả đả 攥cường đoạt kỳ khí 。 長者便以四寶盤器行與外道。 Trưởng-giả tiện dĩ tứ bảo bàn khí hạnh/hành/hàng dữ ngoại đạo 。 彼便高聲從索與我金盤。或云授我銀器。 bỉ tiện cao thanh tùng tác/sách dữ ngã kim bàn 。hoặc vân thọ/thụ ngã ngân khí 。 遂便撩亂忿競交興。杖打手擒拳歐脚踏。 toại tiện liêu loạn phẫn cạnh giao hưng 。trượng đả thủ cầm quyền âu cước đạp 。 共相陵辱無可觀採。長者見已現瞋怖相。令其靜息次行食與。 cộng tướng lăng nhục vô khả quán thải 。Trưởng-giả kiến dĩ hiện sân bố/phố tướng 。lệnh kỳ tĩnh tức thứ hạnh/hành/hàng thực/tự dữ 。 彼既食罷各持器去。門人遮止答言。 bỉ ký thực/tự bãi các trì khí khứ 。môn nhân già chỉ đáp ngôn 。 長者與我。汝何見遮。答言。 Trưởng-giả dữ ngã 。nhữ hà kiến già 。đáp ngôn 。 暫時與食非是長施可留而去。彼不肯留。門人遂打。 tạm thời dữ thực/tự phi thị trường/trưởng thí khả lưu nhi khứ 。bỉ bất khẳng lưu 。môn nhân toại đả 。 倍更紛紜囂聲外徹。廣嚴城中所有居人男女大小。 bội cánh phân vân hiêu thanh ngoại triệt 。Quảng nghiêm thành trung sở hữu cư nhân nam nữ đại tiểu 。 聞是事已並皆雲會。長者告諸人曰。 văn thị sự dĩ tịnh giai vân hội 。Trưởng-giả cáo chư nhân viết 。 仁等頗見佛及苾芻與外道眾差別相不。答言。我見。長者曰。 nhân đẳng phả kiến Phật cập Bí-sô dữ ngoại đạo chúng sái biệt tướng bất 。đáp ngôn 。ngã kiến 。Trưởng-giả viết 。 佛及聖眾少欲知足。 Phật cập Thánh chúng thiểu dục tri túc 。 非如外道鄙惡法律而相攝誘。 phi như ngoại đạo bỉ ác pháp luật nhi tướng nhiếp dụ 。 諸人倍更於佛僧眾深生敬重篤信彌隆。設有不信及處中人。亦於佛眾起敬信心。 chư nhân bội cánh ư Phật tăng chúng thâm sanh kính trọng đốc tín di long 。thiết hữu bất tín cập xứ trung nhân 。diệc ư Phật chúng khởi kính tín tâm 。 爾時世尊既到住處洗足已。 nhĩ thời Thế Tôn ký đáo trụ xứ tẩy túc dĩ 。 在大眾中就如常座。既坐定後告諸苾芻曰。 tại Đại chúng trung tựu như thường tọa 。ký tọa định hậu cáo chư Bí-sô viết 。 少欲之行有斯勝益。 thiểu dục chi hạnh/hành/hàng hữu tư thắng ích 。 故諸苾芻不於金銀琉璃頗梨寶器中食。食者得越法罪。若離欲人隨施主意。 cố chư Bí-sô bất ư kim ngân lưu ly pha-lê bảo khí trung thực 。thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã ly dục nhân tùy thí chủ ý 。 若是凡夫。或往天上。或至龍宮。 nhược/nhã thị phàm phu 。hoặc vãng Thiên thượng 。hoặc chí long cung 。 彼福業力設食之時。 bỉ phước nghiệp lực thiết thực/tự chi thời 。 皆是金等妙寶盤器無餘雜物苾芻恐犯不敢取食。以緣白佛。佛言。 giai thị kim đẳng diệu bảo bàn khí vô dư tạp vật Bí-sô khủng phạm bất cảm thủ thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若於其處無餘器物可求得者。設金寶器亦應取食勿致疑惑。 nhược/nhã ư kỳ xứ/xử vô dư khí vật khả cầu đắc giả 。thiết kim bảo khí diệc ưng thủ thực/tự vật trí nghi hoặc 。 佛在室羅伐城。時此城中有一長者。 Phật tại thất la phạt thành 。thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 大富多財受用豐足。如毘沙門王。 Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。như Tỳ sa môn Vương 。 娶妻未久便覺有娠。其妻即於是日形貌光彩異於常時。 thú thê vị cửu tiện giác hữu thần 。kỳ thê tức ư thị nhật hình mạo quang thải dị ư thường thời 。 月滿之後便生一女。顏容端正人所樂觀。 Nguyệt mãn chi hậu tiện sanh nhất nữ 。nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。 令色妍姿眾相具足。於其誕日室中明照猶如日光。 lệnh sắc nghiên tư chúng tướng cụ túc 。ư kỳ đản nhật thất trung minh chiếu do như nhật quang 。 休應嘉聲流遍城邑。諸人共議。 hưu ưng gia thanh lưu biến thành ấp 。chư nhân cọng nghị 。 有某長者誕生一女。容儀挺特見者樂觀眾相圓滿。 hữu mỗ Trưởng-giả đản sanh nhất nữ 。dung nghi đĩnh đặc kiến giả lạc/nhạc quán chúng tướng viên mãn 。 初生之際室有光明猶如日光。 sơ sanh chi tế thất hữu quang minh do như nhật quang 。 於日日中有千萬人。發希奇心集長者舍共觀希有。 ư nhật nhật trung hữu thiên vạn nhân 。phát hy kì tâm tập Trưởng-giả xá cọng quán hy hữu 。 于時他方有一相師善閑先兆。聞其奇異亦往觀瞻。 vu thời tha phương hữu nhất tướng sư thiện nhàn tiên triệu 。văn kỳ kì dị diệc vãng quán chiêm 。 見希有已四顧而望。告諸人曰。君等知不。 kiến hy hữu dĩ tứ cố nhi vọng 。cáo chư nhân viết 。quân đẳng tri bất 。 此女具相舉世皆無。 thử nữ cụ tướng cử thế giai vô 。 准依相書當與五百丈夫共行歡愛。諸人報曰。看此殊相。五百未足為奇。 chuẩn y tướng thư đương dữ ngũ bách trượng phu cọng hạnh/hành/hàng hoan ái 。chư nhân báo viết 。khán thử thù tướng 。ngũ bách vị túc vi/vì/vị kì 。 四遠皆聞相師所記。競來觀察闐噎街衢。 tứ viễn giai văn tướng sư sở kí 。cạnh lai quan sát điền ế nhai cù 。 是時長者經三七日後為大歡會。 Thị thời Trưởng-giả Kinh tam thất nhật hậu vi/vì/vị Đại hoan hội 。 命聚宗親為女立字。皆云此女當作何名。咸言。 mạng tụ tông thân vi/vì/vị nữ lập tự 。giai vân thử nữ đương tác hà danh 。hàm ngôn 。 誕生之際室有明照猶如日光。應與此女名曰妙光。 đản sanh chi tế thất hữu minh chiếu do như nhật quang 。ưng dữ thử nữ danh viết diệu quang 。 長者遂使養母八人共為瞻視。廣如餘說。 Trưởng-giả toại sử dưỡng mẫu bát nhân cọng vi/vì/vị chiêm thị 。quảng như dư thuyết 。 乃至童年稍漸長大。容華雅麗庠序超倫。 nãi chí đồng niên sảo tiệm trường đại 。dung hoa nhã lệ tường tự siêu luân 。 伎樂管絃無不備習。光彩赫奕綺服芬芳。 kĩ nhạc quản huyền vô bất bị tập 。quang thải hách dịch ỷ/khỉ phục phân phương 。 於己宅中鮮明遍照。猶如天女處妙花園。 ư kỷ trạch trung tiên minh biến chiếu 。do như Thiên nữ xứ/xử diệu hoa viên 。 觀此奇姿儀容可愛。威光挺特舉世無雙。 quán thử kì tư nghi dung khả ái 。uy quang đĩnh đặc cử thế vô song 。 假使隱遁仙人離欲之輩。尚能牽彼起染欲心。 giả sử ẩn độn Tiên nhân ly dục chi bối 。thượng năng khiên bỉ khởi nhiễm dục tâm 。 何況無始時來積集煩惱。 hà huống vô thủy thời lai tích tập phiền não 。 婬欲增盛年少丈夫而不迷惑。其父晝夜及以家人。 dâm dục tăng thịnh niên thiểu trượng phu nhi bất mê hoặc 。kỳ phụ trú dạ cập dĩ gia nhân 。 防守嚴更無由得睡。 phòng thủ nghiêm cánh vô do đắc thụy 。 時憍薩羅主勝光大王太子大臣。 thời Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương Thái-Tử đại thần 。 并餘國主王子之類。咸共問親求為婚娶。 tinh dư quốc chủ Vương tử chi loại 。hàm cọng vấn thân cầu vi/vì/vị hôn thú 。 由妙光女相師授記。與五百人共行欲事。 do diệu quang nữ tướng sư thọ kí 。dữ ngũ bách nhân cọng hạnh/hành/hàng dục sự 。 皆生譏恥不共成親。然於宅中內外人滿。 giai sanh ky sỉ bất cộng thành thân 。nhiên ư trạch trung nội ngoại nhân mãn 。 門窓戶牖皆共窺看。雖備守防難為禁止。長者見已恐貽家禍。 môn song hộ dũ giai cộng khuy khán 。tuy bị thủ phòng nạn/nan vi/vì/vị cấm chỉ 。Trưởng-giả kiến dĩ khủng di gia họa 。 情地無安即便念曰。 Tình địa vô an tức tiện niệm viết 。 女年長大雖非偶類求者當與。人皆恥嚮靡見祇迎。 nữ niên trường đại tuy phi ngẫu loại cầu giả đương dữ 。nhân giai sỉ hướng mĩ/mị kiến kì nghênh 。 於是長者見無人取心生憂惱。病苦嬰纏身形羸損。 ư thị Trưởng-giả kiến vô nhân thủ tâm sanh ưu não 。bệnh khổ anh triền thân hình luy tổn 。 時此城中有一長者大富多財。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả Đại phú đa tài 。 娶妻未久即便身死。如是展轉更索餘妻。 thú thê vị cửu tức tiện thân tử 。như thị triển chuyển cánh tác/sách dư thê 。 第二第三乃至于七悉皆病死。由其先世作妻短命業惡嚮流布。 đệ nhị đệ tam nãi chí vu thất tất giai bệnh tử 。do kỳ tiên thế tác thê đoản mạng nghiệp ác hướng lưu bố 。 遂令時人與其著字名曰殺婦。 toại lệnh thời nhân dữ kỳ trước/trứ tự danh viết sát phụ 。 時殺婦長者獨居難活更覓餘女。至彼女家問其婚事。 thời sát phụ Trưởng-giả độc cư nạn/nan hoạt cánh mịch dư nữ 。chí bỉ nữ gia vấn kỳ hôn sự 。 父母報曰。豈我今欲殺自女耶。 phụ mẫu báo viết 。khởi ngã kim dục sát tự nữ da 。 遂更思量求諸寡婦。諸人答曰。豈我今欲殺自身乎。 toại cánh tư lượng cầu chư quả phụ 。chư nhân đáp viết 。khởi ngã kim dục sát tự thân hồ 。 長者諸處覓婦不得。遂於妻室斷絕求心。 Trưởng-giả chư xứ/xử mịch phụ bất đắc 。toại ư thê thất đoạn tuyệt cầu tâm 。 即往外道沙門婆羅門及諸雜類梵行人所。 tức vãng ngoại đạo sa môn Bà la môn cập chư tạp loại phạm hạnh nhân sở 。 與之共住。長者念曰。我父先是屬佛鄔波索迦。 dữ chi cộng trụ 。Trưởng-giả niệm viết 。ngã phụ tiên thị chúc Phật ô ba tác ca 。 更復何煩隨諸外道。 cánh phục hà phiền tùy chư ngoại đạo 。 我今宜可與佛弟子而為共住。漸申供養終當出家。即便數往逝多林中。 ngã kim nghi khả dữ Phật đệ tử nhi vi cộng trụ 。tiệm thân cúng dường chung đương xuất gia 。tức tiện số vãng Thệ đa lâm trung 。 有舊知識問言。汝數入寺求出家乎。答曰。 hữu cựu tri thức vấn ngôn 。nhữ số nhập tự cầu xuất gia hồ 。đáp viết 。 我今無事。已是出家何勞更作。彼問其故。 ngã kim vô sự 。dĩ thị xuất gia hà lao cánh tác 。bỉ vấn kỳ cố 。 報曰。我一婦死更取還亡。如是二三乃至于七。 báo viết 。ngã nhất phụ tử cánh thủ hoàn vong 。như thị nhị tam nãi chí vu thất 。 世人著字喚為殺婦。並由前世惡業所招。 thế nhân trước/trứ tự hoán vi/vì/vị sát phụ 。tịnh do tiền thế ác nghiệp sở chiêu 。 我自思念。父先屬佛。更何所之遂。 ngã tự tư niệm 。phụ tiên chúc Phật 。cánh hà sở chi toại 。 即發心投苾芻眾。知識報曰。雖知如此。 tức phát tâm đầu Bí-sô chúng 。tri thức báo viết 。tuy tri như thử 。 然於妻室道理終須。若無男女宗胤將絕。 nhiên ư thê thất đạo lý chung tu 。nhược/nhã vô nam nữ tông dận tướng tuyệt 。 更可求覓諸餘雜類。答曰。我欲如何。 cánh khả cầu mịch chư dư tạp loại 。đáp viết 。ngã dục như hà 。 但所求者皆云豈我欲殺女耶。若爾何不求諸寡婦。答曰。比亦見求。 đãn sở cầu giả giai vân khởi ngã dục sát nữ da 。nhược nhĩ hà bất cầu chư quả phụ 。đáp viết 。bỉ diệc kiến cầu 。 彼云。我豈自殺。 bỉ vân 。ngã khởi tự sát 。 若如是者妙光美女何不往求。答曰。相師授記通五百人。 nhược như thị giả diệu quang mỹ nữ hà bất vãng cầu 。đáp viết 。tướng sư thọ kí thông ngũ bách nhân 。 豈令我家作婬女舍。一切丈夫悉皆捨棄。報曰。 khởi lệnh ngã gia tác dâm nữ xá 。nhất thiết trượng phu tất giai xả khí 。báo viết 。 汝有信心誰復輒入。唯除苾芻時來過顧。汝今可問。 nhữ hữu tín tâm thùy phục triếp nhập 。duy trừ Bí-sô thời lai quá/qua cố 。nhữ kim khả vấn 。 答曰。彼多不肯見娶於我。報曰。 đáp viết 。bỉ đa bất khẳng kiến thú ư ngã 。báo viết 。 彼亦憂勞或相適配。長者即去到彼家中。 bỉ diệc ưu lao hoặc tướng thích phối 。Trưởng-giả tức khứ đáo bỉ gia trung 。 彼父見已唱言善來欲何求覓。對曰。中心有願未敢在言。 bỉ phụ kiến dĩ xướng ngôn thiện lai dục hà cầu mịch 。đối viết 。trung tâm hữu nguyện vị cảm tại ngôn 。 父曰。說亦何損。答曰。欲求妙光以為婚對。 phụ viết 。thuyết diệc hà tổn 。đáp viết 。dục cầu diệu quang dĩ vi/vì/vị hôn đối 。 報言。相與。即設盛禮以女娶之。 báo ngôn 。tướng dữ 。tức thiết thịnh lễ dĩ nữ thú chi 。 車馬賓迎將歸室內。便以家中所有鎖鑰悉皆付與。語言。 xa mã tân nghênh tướng quy thất nội 。tiện dĩ gia trung sở hữu tỏa thược tất giai phó dữ 。ngữ ngôn 。 賢首。我室舊法歸依佛僧。 Hiền Thủ 。ngã thất cựu Pháp quy y Phật tăng 。 此是福田無餘歸趣。汝可隨時數申供給。答曰。善哉。 thử thị phước điền vô dư quy thú 。nhữ khả tùy thời số thân cung cấp 。đáp viết 。Thiện tai 。 我當隨作。時彼長者於日日中延請苾芻就舍而食。 ngã đương tùy tác 。thời bỉ Trưởng-giả ư nhật nhật trung duyên thỉnh Bí-sô tựu xá nhi thực/tự 。 妙光自手常為供養。 diệu quang tự thủ thường vi/vì/vị cúng dường 。 若見苾芻顏容姝好色澤超倫者。即記在懷。 nhược/nhã kiến Bí-sô nhan dung xu hảo sắc trạch siêu luân giả 。tức kí tại hoài 。 是時長者有緣暫須外出。報言。賢首。我於某處有事須行。 Thị thời Trưởng-giả hữu duyên tạm tu ngoại xuất 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。ngã ư mỗ xứ/xử hữu sự tu hạnh/hành/hàng 。 汝於福田供承莫絕。答曰。如是。長者復去報苾芻曰。 nhữ ư phước điền cung/cúng thừa mạc tuyệt 。đáp viết 。như thị 。Trưởng-giả phục khứ báo Bí-sô viết 。 我有他緣須適餘處。 ngã hữu tha duyên tu thích dư xứ 。 唯願聖者於日日中就舍受食。答言。願汝無病。我當就食。 duy nguyện Thánh Giả ư nhật nhật trung tựu xá thọ/thụ thực/tự 。đáp ngôn 。nguyện nhữ vô bệnh 。ngã đương tựu thực/tự 。 長者行後苾芻就宅。是時妙光以夫不在。 Trưởng-giả hạnh/hành/hàng hậu Bí-sô tựu trạch 。Thị thời diệu quang dĩ phu bất tại 。 於苾芻前現其姿態作嬌媚相。苾芻見已各並食訖。 ư Bí-sô tiền hiện kỳ tư thái tác kiều mị tướng 。Bí-sô kiến dĩ các tịnh thực/tự cật 。 還至寺中更相告曰。仁等知不。過失相現今欲如何。 hoàn chí tự trung cánh tướng cáo viết 。nhân đẳng tri bất 。quá thất tướng hiện kim dục như hà 。 一人告曰。我明不去彼何所為。一人復曰。 nhất nhân cáo viết 。ngã minh bất khứ bỉ hà sở vi/vì/vị 。nhất nhân phục viết 。 我乞食人當行乞食。諸人云善。 ngã khất thực nhân đương hạnh/hành/hàng khất thực 。chư nhân vân thiện 。 苾芻明日無一人去。後時長者事了歸家。問妙光曰。 Bí-sô minh nhật vô nhất nhân khứ 。hậu thời Trưởng-giả sự liễu quy gia 。vấn diệu quang viết 。 聖者福田。常來食不。答曰。一日來食後更不來。 Thánh Giả phước điền 。thường lai thực/tự bất 。đáp viết 。nhất nhật lai thực/tự hậu cánh Bất-lai 。 長者思量。 Trưởng-giả tư lượng 。 豈非此婦於聖者前現嬌婬相彼懼過患是故不來。便向寺中慇懃重請。答曰。 khởi phi thử phụ ư Thánh Giả tiền hiện kiều dâm tướng bỉ cụ quá hoạn thị cố Bất-lai 。tiện hướng tự trung ân cần trọng thỉnh 。đáp viết 。 我是乞食人可依常法。白言。聖者。我已忖知。 ngã thị khất thực nhân khả y thường Pháp 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã dĩ thốn tri 。 更不同前恐生過患。苾芻便受。彼禮而去。 cánh bất đồng tiền khủng sanh quá hoạn 。Bí-sô tiện thọ/thụ 。bỉ lễ nhi khứ 。 便於他日苾芻就食。長者遂遣妙光入室返繫其戶。 tiện ư tha nhật Bí-sô tựu thực/tự 。Trưởng-giả toại khiển diệu quang nhập thất phản hệ kỳ hộ 。 長者戶外自手授食。 Trưởng-giả hộ ngoại tự thủ thọ/thụ thực/tự 。 苾芻食時妙光室內生分別想。某甲聖者如是足踹如是腰背。 Bí-sô thực thời diệu quang thất nội sanh phân biệt tưởng 。mỗ giáp Thánh Giả như thị túc đoán như thị yêu bối 。 胸項面目乃至頭頂。 hung hạng diện mục nãi chí đầu đính 。 如是繫念分別便生極重愛染。遂被欲火內外燒然。 như thị hệ niệm phân biệt tiện sanh cực trọng ái nhiễm 。toại bị dục hỏa nội ngoại thiêu nhiên 。 遍體汗流奄便命過。苾芻食訖如常澡漱。為說頌已辭之而去。 biến thể hãn lưu yểm tiện mạng quá/qua 。Bí-sô thực/tự cật như thường táo thấu 。vi/vì/vị thuyết tụng dĩ từ chi nhi khứ 。 長者開戶喚妙光曰。汝可出來我欲共食。 Trưởng-giả khai hộ hoán diệu quang viết 。nhữ khả xuất lai ngã dục cọng thực/tự 。 彼既命終寂無言嚮。長者便入見躄于地。 bỉ ký mạng chung tịch vô ngôn hướng 。Trưởng-giả tiện nhập kiến tích vu địa 。 謂是睡著欲令警覺。以手推摩方知命過。 vị thị thụy trước/trứ dục lệnh cảnh giác 。dĩ thủ thôi ma phương tri mạng quá/qua 。 悲啼哀慘告家人曰。我是薄福下品之人。 bi Đề ai thảm cáo gia nhân viết 。ngã thị bạc phước hạ phẩm chi nhân 。 如斯寶女忽然見棄。可報諸親云女身死。 như tư bảo nữ hốt nhiên kiến khí 。khả báo chư thân vân nữ thân tử 。 宗親既聚悉來號哭。椎胸懊惱。自撲于地。 tông thân ký tụ tất lai hiệu khốc 。chuy hung áo não 。tự phác vu địa 。 或於長者興罵詈言。如是紛紜遂便日晚。 hoặc ư Trưởng-giả hưng mạ lị ngôn 。như thị phân vân toại tiện nhật vãn 。 以五色疊裝飾喪輿送至林所。 dĩ ngũ sắc điệp trang sức tang dư tống chí lâm sở 。 是時去林不遠便有五百群賊。餘處行盜來此居停。 Thị thời khứ lâm bất viễn tiện hữu ngũ bách quần tặc 。dư xứ hạnh/hành/hàng đạo lai thử cư đình 。 路有一人見賊營已遂生是念。妙光美女今已身亡。 lộ hữu nhất nhân kiến tặc doanh dĩ toại sanh thị niệm 。diệu quang mỹ nữ kim dĩ thân vong 。 四遠宗親俱送林所。勿此群賊因生過患。 tứ viễn tông thân câu tống lâm sở 。vật thử quần tặc nhân sanh quá hoạn 。 我宜速去報彼令知。到林告曰。 ngã nghi tốc khứ báo bỉ lệnh tri 。đáo lâm cáo viết 。 去斯不遠有五百賊欲至於此。君等急去勿令相害。 khứ tư bất viễn hữu ngũ bách tặc dục chí ư thử 。quân đẳng cấp khứ vật lệnh tướng hại 。 諸親聞已盛備喪儀。令人守護銜悲抆淚各並入城。 chư thân văn dĩ thịnh bị tang nghi 。lệnh nhân thủ hộ hàm bi vấn lệ các tịnh nhập thành 。 其諸賊旅遂到林傍。防守之人隨處逃竄。 kỳ chư tặc lữ toại đáo lâm bàng 。phòng thủ chi nhân tùy xử đào thoán 。 諸賊遙見種種莊嚴。皆共往觀無不驚怪。 chư tặc dao kiến chủng chủng trang nghiêm 。giai cộng vãng quán vô bất kinh quái 。 去衣共閱見彼容儀。雖復神亡儼然如活。 khứ y cọng duyệt kiến bỉ dung nghi 。tuy phục Thần vong nghiễm nhiên như hoạt 。 觀其容貌不異平生。共相謂曰。斯女妍華昔所未見。 quán kỳ dung mạo bất dị bình sanh 。cộng tướng vị viết 。tư nữ nghiên hoa tích sở vị kiến 。 縱令遠覓此類難求。各起染心共行非法。 túng lệnh viễn mịch thử loại nạn/nan cầu 。các khởi nhiễm tâm cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 即斂五百金錢置側而去。至天曉已四遠聞徹。 tức liễm ngũ bách kim tiễn trí trắc nhi khứ 。chí Thiên hiểu dĩ tứ viễn văn triệt 。 妙光雖死餘骸尚得通五百人獲金錢五百。 diệu quang tuy tử dư hài thượng đắc thông ngũ bách nhân hoạch kim tiễn ngũ bách 。 諸苾芻眾亦復聞知。時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 chư Bí-sô chúng diệc phục văn tri 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 妙光前身曾作何業具足光明。 diệu quang tiền thân tằng tác hà nghiệp cụ túc quang minh 。 初誕之時室皆照曜。今雖身死通五百人得金錢五百。 sơ đản chi thời thất giai chiếu diệu 。kim tuy thân tử thông ngũ bách nhân đắc kim tiễn ngũ bách 。 世尊告曰。汝等苾芻。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 其妙光女前身作業終須自受。果報熟時無人相代。 kỳ diệu quang nữ tiền thân tác nghiệp chung tu tự thọ 。quả báo thục thời vô nhân tướng đại 。 乃至一頌廣如上說。 nãi chí nhất tụng quảng như thượng thuyết 。 汝等應聽。此賢劫中人壽二萬歲時。 nhữ đẳng ưng thính 。thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有迦葉波佛出興於世十號具足。 hữu Ca-diếp-ba Phật xuất hưng ư thế thập hiệu cụ túc 。 於婆羅痆斯施鹿林住。時此城中王名訖栗枳。為大法王。 ư Bà la nhiếp tư thí lộc lâm trụ/trú 。thời thử thành trung Vương danh cật lật chỉ 。vi/vì/vị đại pháp vương 。 安隱豐樂無諸賊盜。廣說如餘。 an ổn phong lạc/nhạc vô chư tặc đạo 。quảng thuyết như dư 。 時彼世尊化緣既盡。如薪火滅入無餘依妙涅槃界。 thời bỉ Thế Tôn hóa duyên ký tận 。như tân hỏa diệt nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 是時王及諸人。於佛遺身盛興供養。 Thị thời Vương cập chư nhân 。ư Phật di thân thịnh hưng cúng dường 。 焚燒既畢收其舍利。 phần thiêu ký tất thu kỳ xá lợi 。 起窣堵波縱廣一踰繕那高半踰繕那。有居士女見塔形儀極生渴仰。 khởi tốt đổ ba túng quảng nhất du thiện na cao bán du thiện na 。hữu cư sĩ nữ kiến tháp hình nghi cực sanh khát ngưỡng 。 遂以明鏡繫相輪中而發弘願。願我來世所在生處。 toại dĩ minh kính hệ tướng luân trung nhi phát hoằng nguyện 。nguyện ngã lai thế sở tại sanh xứ 。 光明照耀猶如日光隨身而出。汝等苾芻。 quang minh chiếu diệu do như nhật quang tùy thân nhi xuất 。nhữ đẳng Bí-sô 。 昔居士女即妙光是。由昔懸鏡發願力故。 tích cư sĩ nữ tức diệu quang thị 。do tích huyền kính phát nguyện lực cố 。 今獲斯果身如日光。生時光曜遍滿于室。 kim hoạch tư quả thân như nhật quang 。sanh thời quang diệu biến mãn vu thất 。 又復應知其身雖死有五百人共為交會復與五百金 hựu phục ứng tri kỳ thân tuy tử hữu ngũ bách nhân cọng vi/vì/vị giao hội phục dữ ngũ bách kim 錢。此昔因緣汝等應聽。 tiễn 。thử tích nhân duyên nhữ đẳng ưng thính 。 於往昔時婆羅痆斯王名梵授。為大法王。廣如前說。 ư vãng tích thời Bà la nhiếp tư Vương danh phạm thọ/thụ 。vi/vì/vị đại pháp vương 。quảng như tiền thuyết 。 當此城中有一婬女名曰賢善。顏容端正人所樂見。 đương thử thành trung hữu nhất dâm nữ danh viết hiền thiện 。nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc kiến 。 其王親舅先與交通。時有五百牧牛人。 kỳ Vương thân cữu tiên dữ giao thông 。thời hữu ngũ bách mục ngưu nhân 。 至芳園中共為歡戲。各相謂曰。我於園中是事皆足。 chí phương viên trung cọng vi/vì/vị hoan hí 。các tướng vị viết 。ngã ư viên trung thị sự giai túc 。 唯無少女共作交歡。可覓將來。眾皆云善。 duy vô thiểu nữ cọng tác giao hoan 。khả mịch tướng lai 。chúng giai vân thiện 。 欲取誰來。皆云賢善。即往其所報言。少女。 dục thủ thùy lai 。giai vân hiền thiện 。tức vãng kỳ sở báo ngôn 。thiểu nữ 。 可至芳園共為歡戲。報云。若得金錢千文。 khả chí phương viên cọng vi/vì/vị hoan hí 。báo vân 。nhược/nhã đắc kim tiễn thiên văn 。 我當共去。無者不行。答曰。且取五百。 ngã đương cọng khứ 。vô giả bất hạnh/hành 。đáp viết 。thả thủ ngũ bách 。 待歡戲罷五百方還。女云隨意。諸人即與五百。報云前去。 đãi hoan hí bãi ngũ bách phương hoàn 。nữ vân tùy ý 。chư nhân tức dữ ngũ bách 。báo vân tiền khứ 。 我嚴香花著衣服已後即隨行。 ngã nghiêm hương hoa trước/trứ y phục dĩ hậu tức tùy hạnh/hành/hàng 。 諸人去後女尋生念。我若與彼五百人通。得存活不。 chư nhân khứ hậu nữ tầm sanh niệm 。ngã nhược/nhã dữ bỉ ngũ bách nhân thông 。đắc tồn hoạt bất 。 已留五百其欲如何。遂起異計。 dĩ lưu ngũ bách kỳ dục như hà 。toại khởi dị kế 。 王之親舅曾與我交。若作依憑或容救濟。 Vương chi thân cữu tằng dữ ngã giao 。nhược/nhã tác y bằng hoặc dung cứu tế 。 遂令婢使往詣舅邊作如是語。 toại lệnh Tì sử vãng nghệ cữu biên tác như thị ngữ 。 我忽失意於五百人取五百金錢許為歡戲。我若與彼五百人通理難存活。 ngã hốt thất ý ư ngũ bách nhân thủ ngũ bách kim tiễn hứa vi/vì/vị hoan hí 。ngã nhược/nhã dữ bỉ ngũ bách nhân thông lý nạn/nan tồn hoạt 。 如其不去倍罰金錢。我與親舅先曾得意。 như kỳ bất khứ bội phạt kim tiễn 。ngã dữ thân cữu tiên tằng đắc ý 。 如何方計得使消通。婢到具說。 như hà phương kế đắc sử tiêu thông 。Tì đáo cụ thuyết 。 舅依王力不令女去。亦不還錢。于時世間無佛。 cữu y Vương lực bất lệnh nữ khứ 。diệc Bất hoàn tiễn 。vu thời thế gian vô Phật 。 有獨覺者出興于世。哀恤貧窮依下臥具隨得而食。 hữu độc giác giả xuất hưng vu thế 。ai tuất bần cùng y hạ ngọa cụ tùy đắc nhi thực/tự 。 世間唯有此一福田。時此獨覺人間遊歷。 thế gian duy hữu thử nhất phước điền 。thời thử độc giác nhân gian du lịch 。 至婆羅痆斯求寂靜處欲為安止。 chí Bà la nhiếp tư cầu tịch tĩnh xứ dục vi/vì/vị an chỉ 。 見五百人一處聚集。共見尊者身心俱寂特異常倫。 kiến ngũ bách nhân nhất xứ/xử tụ tập 。cọng kiến Tôn-Giả thân tâm câu tịch đặc dị thường luân 。 此真福田卒難遭遇。宜興供養以植來因。 thử chân phước điền tốt nạn/nan tao ngộ 。nghi hưng cúng dường dĩ thực lai nhân 。 即共籌量辦好飲食。盛使滿鉢虔奉聖人。 tức cọng trù lượng biện/bạn hảo ẩm thực 。thịnh sử mãn bát kiền phụng Thánh nhân 。 獨覺常儀口不說法。唯現身相令發善心。 độc giác thường nghi khẩu bất thuyết Pháp 。duy hiện thân tướng lệnh phát thiện tâm 。 即騰虛空現諸神變。於身上下水火流光。 tức đằng hư không hiện chư thần biến 。ư thân thượng hạ thủy hỏa lưu quang 。 凡夫見通疾生信敬。猶如大樹。崩倒全身禮彼上人。 phàm phu kiến thông tật sanh tín kính 。do như Đại thụ/thọ 。băng đảo toàn thân lễ bỉ thượng nhân 。 各發弘願。我於如是真實福田所申供養。 các phát hoằng nguyện 。ngã ư như thị chân thật phước điền sở thân cúng dường 。 以此善根願與賢善婬女假令身死酬錢五百共彼交 dĩ thử thiện căn nguyện dữ hiền thiện dâm nữ giả lệnh thân tử thù tiễn ngũ bách cọng bỉ giao 通。汝等苾芻應知。往時賢善女者即妙光是。 thông 。nhữ đẳng Bí-sô ứng tri 。vãng thời hiền thiện nữ giả tức diệu quang thị 。 昔五百人即五百群賊是。 tích ngũ bách nhân tức ngũ bách quần tặc thị 。 由於聖者興供養故。復由發願彼之業力。 do ư Thánh Giả hưng cúng dường cố 。phục do phát nguyện bỉ chi nghiệp lực 。 於生死中受諸流轉。五百生內常與五百金錢共行非法。 ư sanh tử trung thọ/thụ chư lưu chuyển 。ngũ bách sanh nội thường dữ ngũ bách kim tiễn cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 乃至今日妙光婬女。其命雖終於彼遺骸。 nãi chí kim nhật diệu quang dâm nữ 。kỳ mạng tuy chung ư bỉ di hài 。 還與金錢共行惡事。是故汝等當知作業無人代受。 hoàn dữ kim tiễn cọng hạnh/hành/hàng ác sự 。thị cố nhữ đẳng đương tri tác nghiệp vô nhân đại thọ/thụ 。 乃至一頌廣說如前。 nãi chí nhất tụng quảng thuyết như tiền 。 汝等應捨黑雜修純白業。如是應學。 nhữ đẳng ưng xả hắc tạp tu thuần bạch nghiệp 。như thị ưng học 。 諸苾芻眾聞佛說已歡喜奉行。 chư Bí-sô chúng văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ phụng hành 。 爾時世尊作如是念。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。 由諸苾芻向如是家受飲食時有斯過患。告諸苾芻曰。 do chư Bí-sô hướng như thị gia thọ/thụ ẩm thực thời hữu tư quá hoạn 。cáo chư Bí-sô viết 。 其妙光女由於苾芻。起分別想遂令命過。 kỳ diệu quang nữ do ư Bí-sô 。khởi phân biệt tưởng toại lệnh mạng quá/qua 。 是故汝等不應行詣如是人家受其供養生斯過失。 thị cố nhữ đẳng bất ưng hạnh/hành/hàng nghệ như thị nhân gia thọ/thụ kỳ cúng dường sanh tư quá thất 。 若有苾芻詣如是家生過失者。得越法罪。 nhược hữu Bí-sô nghệ như thị gia sanh quá thất giả 。đắc việt Pháp tội 。 佛在王舍城。有一苾芻是修定者。 Phật tại Vương-Xá thành 。hữu nhất Bí-sô thị tu định giả 。 彼便數往阿蘭若修習禪思。時有魔女生非法心。 bỉ tiện số vãng A-lan-nhã tu tập Thiền tư 。thời hữu ma nữ sanh phi pháp tâm 。 請苾芻食苾芻不受。彼作是語。聖者若不見受。 thỉnh Bí-sô thực/tự Bí-sô bất thọ/thụ 。bỉ tác thị ngữ 。Thánh Giả nhược/nhã bất kiến thọ/thụ 。 我當於仁作無益事。答言。大妹。我持戒者。 ngã đương ư nhân tác vô ích sự 。đáp ngôn 。Đại muội 。ngã trì giới giả 。 汝復何能作無利益。彼即對前作不忍聲。 nhữ phục hà năng tác vô lợi ích 。bỉ tức đối tiền tác bất nhẫn thanh 。 從是以後常求其便。 tùng thị dĩ hậu thường cầu kỳ tiện 。 時彼苾芻曾於靜處以衲裹身忽然睡著。魔女見已作如是念。 thời bỉ Bí-sô tằng ư tĩnh xứ/xử dĩ nạp khoả thân hốt nhiên thụy trước/trứ 。ma nữ kiến dĩ tác như thị niệm 。 此即是我報怨之時。即擎苾芻向影勝王所住閣上。 thử tức thị ngã báo oán chi thời 。tức kình Bí-sô hướng ảnh thắng Vương sở trụ các thượng 。 王正睡著。即以苾芻放在王上。 Vương chánh thụy trước/trứ 。tức dĩ Bí-sô phóng tại Vương thượng 。 王遂驚覺問言是誰。答曰。我是沙門。問曰。是何沙門。答曰。 Vương toại Kinh giác vấn ngôn thị thùy 。đáp viết 。ngã thị Sa Môn 。vấn viết 。thị hà Sa Môn 。đáp viết 。 是釋迦子。王曰。聖者何故來此。 thị Thích Ca tử 。Vương viết 。Thánh Giả hà cố lai thử 。 彼即以事具向王說。王曰。 bỉ tức dĩ sự cụ hướng Vương thuyết 。Vương viết 。 何故於此怖難之處而為居止。若我於佛未生信者。必於仁處身命不全。 hà cố ư thử bố/phố nạn/nan chi xứ/xử nhi vi cư chỉ 。nhược/nhã ngã ư Phật vị sanh tín giả 。tất ư nhân xứ/xử thân mạng bất toàn 。 亦復能令聖教淪喪彼聞語已默爾而歸告 diệc phục năng lệnh Thánh giáo luân tang bỉ văn ngữ dĩ mặc nhĩ nhi quy cáo 苾芻眾。時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。 Bí-sô chúng 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 此由苾芻於怖難處而為居止有斯過患。 thử do Bí-sô ư bố/phố nạn/nan xứ/xử nhi vi cư chỉ hữu tư quá hoạn 。 即告諸苾芻。大王影勝善說譏嫌。 tức cáo chư Bí-sô 。Đại Vương ảnh thắng thiện thuyết ky hiềm 。 是故苾芻不於如是怖難處而為居止若有住者得越法罪。 thị cố Bí-sô bất ư như thị bố/phố nạn/nan xứ/xử nhi vi cư chỉ nhược hữu trụ/trú giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有苾芻身生癰痤。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô thân sanh ung toạ 。 能治醫王因來見患即便為破。有緣別去不與安藥。 năng trì y vương nhân lai kiến hoạn tức tiện vi/vì/vị phá 。hữu duyên biệt khứ bất dữ an dược 。 于時苾芻轉增痛苦。時諸苾芻見其苦痛。 vu thời Bí-sô chuyển tăng thống khổ 。thời chư Bí-sô kiến kỳ khổ thống 。 更相告曰。諸具壽。若有解者可為除苦。 cánh tướng cáo viết 。chư cụ thọ 。nhược hữu giải giả khả vi/vì/vị trừ khổ 。 時有少年苾芻即便為作醫王自念。 thời hữu thiểu niên Bí-sô tức tiện vi/vì/vị tác y vương tự niệm 。 我向破癰痤不與安藥今宜可與。即行問曰。我為破癰未與安藥。 ngã hướng phá ung toạ bất dữ an dược kim nghi khả dữ 。tức hạnh/hành/hàng vấn viết 。ngã vi/vì/vị phá ung vị dữ an dược 。 答言。已作。問曰。是誰。答曰。是少年者。 đáp ngôn 。dĩ tác 。vấn viết 。thị thùy 。đáp viết 。thị thiểu niên giả 。 醫王察看知是好藥報言。 y vương sát khán tri thị hảo dược báo ngôn 。 若於他日我不在時應如是與。答曰我且隨宜權行此法。 nhược/nhã ư tha nhật ngã bất tại thời ưng như thị dữ 。đáp viết ngã thả tùy nghi quyền hạnh/hành/hàng thử pháp 。 然佛世尊未見聽許。報言。世尊大悲必應開許。 nhiên Phật Thế tôn vị kiến thính hứa 。báo ngôn 。Thế Tôn đại bi tất ưng khai hứa 。 苾芻白佛。佛言。若諸苾芻有善醫者。應與安藥。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã chư Bí-sô hữu thiện y giả 。ưng dữ an dược 。 可在屏處勿令俗見。若敞露處作者得越法罪。 khả tại bình xứ/xử vật lệnh tục kiến 。nhược/nhã sưởng lộ xứ/xử tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城。時有淨信婆羅門居士等。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 來詣寺中問苾芻曰。 lai nghệ tự trung vấn Bí-sô viết 。 我有如是病當服何藥并噉何食。時諸苾芻不解醫者一無言答。 ngã hữu như thị bệnh đương phục hà dược tinh đạm hà thực/tự 。thời chư Bí-sô bất giải y giả nhất vô ngôn đáp 。 其善醫者亦復生疑不為陳說時諸俗旅不樂而 kỳ thiện y giả diệc phục sanh nghi bất vi/vì/vị trần thuyết thời chư tục lữ bất lạc/nhạc nhi 去。苾芻白佛。佛言。若有苾芻善解醫方。 khứ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu Bí-sô thiện giải y phương 。 應為陳說此成無犯。 ưng vi/vì/vị trần thuyết thử thành vô phạm 。 緣處同前。爾時世尊現大神變已。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời Thế Tôn hiện Đại thần biến dĩ 。 威伏外道慶悅人天。所有外方諸非人眾。 uy phục ngoại đạo khánh duyệt nhân thiên 。sở hữu ngoại phương chư phi nhân chúng 。 隨其住處城邑聚落。設在世界中間。 tùy kỳ trụ xứ thành ấp tụ lạc 。thiết tại thế giới trung gian 。 亦皆俱來詣室羅伐城。世尊大師常為天龍藥叉。 diệc giai câu lai nghệ thất la phạt thành 。Thế Tôn Đại sư thường vi/vì/vị Thiên Long dược xoa 。 憍薩羅主勝光大王勝鬘夫人行雨夫人仙授故舊毘舍佉鹿 Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương thắng ma nphu nhân hạnh/hành/hàng vũ phu nhân tiên thọ/thụ cố cựu tỳ xá khư lộc 子母。更復有餘諸來大眾。 tử mẫu 。cánh phục hưũ dư chư lai Đại chúng 。 飲食衣服共申供養。令諸來者皆得充足。有諸非人亦生愛著。 ẩm thực y phục cọng thân cúng dường 。lệnh chư lai giả giai đắc sung túc 。hữu chư phi nhân diệc sanh ái trước 。 咸依此住不還故居。 hàm y thử trụ Bất hoàn cố cư 。 若起欲心即便變形為夫婿像。共其婦女而行欲事。 nhược/nhã khởi dục tâm tức tiện biến hình vi/vì/vị phu 婿tượng 。cọng kỳ phụ nữ nhi hạnh/hành/hàng dục sự 。 所生男女作非人形。手足頭面異常人像。或有其眼赤黑。 sở sanh nam nữ tác phi nhân hình 。thủ túc đầu diện dị thường nhân tượng 。hoặc hữu kỳ nhãn xích hắc 。 或有頭大身短。或有髮色純青。或有雜兼黃色。 hoặc hữu đầu đại thân đoản 。hoặc hữu phát sắc thuần thanh 。hoặc hữu tạp kiêm hoàng sắc 。 其母見已便大驚惶。遂於險處棄其孩子。 kỳ mẫu kiến dĩ tiện Đại kinh hoàng 。toại ư hiểm xứ/xử khí kỳ hài tử 。 彼非人父見其子時為加精氣。 bỉ phi nhân phụ kiến kỳ tử thời vi/vì/vị gia tinh khí 。 或有初生之際影嚮人形。及其大已作非人像。 hoặc hữu sơ sanh chi tế ảnh hướng nhân hình 。cập kỳ Đại dĩ tác phi nhân tượng 。 其母亦復同前棄擲。鬼父見時便加養育漸至成人。 kỳ mẫu diệc phục đồng tiền khí trịch 。quỷ phụ kiến thời tiện gia dưỡng dục tiệm chí thành nhân 。 時六眾見已共相告曰。難陀鄔波難陀。 thời lục chúng kiến dĩ cộng tướng cáo viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。 彼諸黑鉢竊我門徒。長養成人即便將去。 bỉ chư hắc bát thiết ngã môn đồ 。trường/trưởng dưỡng thành nhân tức tiện tướng khứ 。 我今攝斂如是門徒。令諸黑鉢不復牽誘。 ngã kim nhiếp liễm như thị môn đồ 。lệnh chư hắc bát bất phục khiên dụ 。 時鄔波難陀於日初分。執持衣鉢入城乞食。 thời ổ ba Nan-đà ư nhật sơ phần 。chấp trì y bát nhập thành khất thực 。 便於路次見黃髮人。即作是念如此形儀非黑鉢所養。 tiện ư lộ thứ kiến hoàng phát nhân 。tức tác thị niệm như thử hình nghi phi hắc bát sở dưỡng 。 若出家者我當度脫。即便就彼問言。賢首。 nhược/nhã xuất gia giả ngã đương độ thoát 。tức tiện tựu bỉ vấn ngôn 。Hiền Thủ 。 汝誰家子。答曰。我無依怙唯獨一身。 nhữ thùy gia tử 。đáp viết 。ngã vô y hỗ duy độc nhất thân 。 若如是者何不出俗。答曰。 nhược như thị giả hà bất xuất tục 。đáp viết 。 誰復與我黃髮之人作出家師主。報言。賢首。大師教法以慈悲為上。 thùy phục dữ ngã hoàng phát chi nhân tác xuất gia sư chủ 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。Đại sư giáo Pháp dĩ từ bi vi/vì/vị thượng 。 汝若能者我當與汝為出家師。 nhữ nhược/nhã năng giả ngã đương dữ nhữ vi/vì/vị xuất gia sư 。 彼生喜悅隨至寺中。即與出家并近圓事。於數日內教行法已。 bỉ sanh hỉ duyệt tùy chí tự trung 。tức dữ xuất gia tinh cận viên sự 。ư số nhật nội giáo hạnh/hành/hàng Pháp dĩ 。 報言。賢首。汝可不聞鹿不養鹿。 báo ngôn 。Hiền Thủ 。nhữ khả bất văn lộc bất dưỡng lộc 。 室羅伐城土地寬廣。父所行處乞食資身以自存活。 thất la phạt thành độ địa khoan quảng 。phụ sở hạnh xứ/xử khất thực tư thân dĩ tự tồn hoạt 。 即於他日執持衣鉢入城乞食。 tức ư tha nhật chấp trì y bát nhập thành khất thực 。 時有女人持食出施。見彼苾芻推胸告言。 thời hữu nữ nhân trì thực/tự xuất thí 。kiến bỉ Bí-sô thôi hung cáo ngôn 。 誰與仁者黃髮之類而為出家。答曰。鄔波馱耶鄔波難陀。報言。 thùy dữ nhân giả hoàng phát chi loại nhi vi xuất gia 。đáp viết 。ổ ba Đà da ổ ba Nan-đà 。báo ngôn 。 除彼惡行。誰更能於世尊教法令生過患。 trừ bỉ ác hành 。thùy cánh năng ư thế tôn giáo Pháp lệnh sanh quá hoạn 。 諸不信者於衢路中村坊之所。共為譏誚。 chư bất tín giả ư cù lộ trung thôn phường chi sở 。cọng vi/vì/vị ky tiếu 。 沙門釋子所為非法。黃髮之輩亦度出家。苾芻白佛。 Sa Môn Thích tử sở vi/vì/vị phi pháp 。hoàng phát chi bối diệc độ xuất gia 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念。 Phật tác thị niệm 。 由諸苾芻度如是人出家有斯過失。是故苾芻不度黃髮。告諸苾芻。 do chư Bí-sô độ như thị nhân xuất gia hữu tư quá thất 。thị cố Bí-sô bất độ hoàng phát 。cáo chư Bí-sô 。 時諸俗旅訶誠宜應法。 thời chư tục lữ ha thành nghi ưng Pháp 。 是故苾芻不應與彼毀法眾人而為出家。若有作者得越法罪。如佛所說。 thị cố Bí-sô bất ưng dữ bỉ hủy Pháp chúng nhân nhi vi xuất gia 。nhược hữu tác giả đắc việt Pháp tội 。như Phật sở thuyết 。 如是等類不與出家。苾芻不知何謂毀法眾人。 như thị đẳng loại bất dữ xuất gia 。Bí-sô bất tri hà vị hủy Pháp chúng nhân 。 佛言。有二種鄙惡毀辱法眾。云何為二。 Phật ngôn 。hữu nhị chủng bỉ ác hủy nhục Pháp chúng 。vân hà vi nhị 。 一謂種族。二謂形相。言種族者。 nhất vị chủng tộc 。nhị vị hình tướng 。ngôn chủng tộc giả 。 謂家門族胄下賤卑微貧寒庸品。客作自活飲食不充。 vị gia môn tộc 胄hạ tiện ti vi bần hàn dung phẩm 。khách tác tự hoạt ẩm thực bất sung 。 或旃茶羅卜羯娑木作竹作浣衣酤酒獵師等 hoặc chiên trà La bốc yết sa mộc tác trúc tác hoán y cô tửu liệp sư đẳng 類。是名種族鄙惡。云何形相。 loại 。thị danh chủng tộc bỉ ác 。vân hà hình tướng 。 謂髮有黃青赤白。或髮如象毛。或復無髮。或復頭麁長匾。 vị phát hữu hoàng thanh xích bạch 。hoặc phát như tượng mao 。hoặc phục vô phát 。hoặc phục đầu thô trường/trưởng biển 。 或作驢頭。或猪狗頭。或作諸傍生耳。 hoặc tác lư đầu 。hoặc trư cẩu đầu 。hoặc tác chư bàng sanh nhĩ 。 或復無耳。或時眼有諸病。謂黃赤太大太小等。 hoặc phục vô nhĩ 。hoặc thời nhãn hữu chư bệnh 。vị hoàng xích thái Đại thái tiểu đẳng 。 或時眼瞎耳聾。或時牙齒有病或復無齒。 hoặc thời nhãn hạt nhĩ lung 。hoặc thời nha xỉ hữu bệnh hoặc phục vô xỉ 。 或復截根二根下墜風病。或復全無。 hoặc phục tiệt căn nhị căn hạ trụy phong bệnh 。hoặc phục toàn vô 。 或身太麁太細。或羸瘦。或皮色可惡。或時手足不具。 hoặc thân thái thô thái tế 。hoặc luy sấu 。hoặc bì sắc khả ác 。hoặc thời thủ túc bất cụ 。 或疥癩等病。斯等皆是大仙所遮不應度脫。 hoặc giới lại đẳng bệnh 。tư đẳng giai thị đại tiên sở già bất ưng độ thoát 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  汝於最勝教  具足受尸羅  nhữ ư tối thắng giáo   cụ túc thọ/thụ thi-la  至心當奉持  無障身難得  chí tâm đương phụng trì   Vô chướng thân nan đắc  端正者出家  清淨者圓具  đoan chánh giả xuất gia   thanh tịnh giả viên cụ  實語者所說  正覺之所知  thật ngữ giả sở thuyết   chánh giác chi sở tri 時鄔波難陀持其黃髮賣與戲兒。佛言。 thời ổ ba Nan-đà trì kỳ hoàng phát mại dữ hí nhi 。Phật ngôn 。 若賣髮者。得窣吐羅底也罪。 nhược/nhã mại phát giả 。đắc tốt thổ la để dã tội 。 第六門第四子攝頌曰。 đệ lục môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  馱索等三同  忘由緒并問  Đà tác/sách đẳng tam đồng   vong do tự tinh vấn  大神通大藥  刀子下天宮  đại thần thông Đại dược   đao tử hạ Thiên cung 緣在室羅伐城。時具壽鄔波離有二求寂。 duyên tại thất la phạt thành 。thời cụ thọ ổ ba ly hữu nhị cầu tịch 。 一名馱索迦。二名波洛迦。此二相親情懷莫逆。 nhất danh Đà tác/sách Ca 。nhị danh ba lạc Ca 。thử nhị tướng thân Tình hoài mạc nghịch 。 一告一曰。汝可近圓。我於親教并及汝身。 nhất cáo nhất viết 。nhữ khả cận viên 。ngã ư thân giáo tinh cập nhữ thân 。 皆為給侍不令有乏。彼聞語已亦如是說。 giai vi/vì/vị cấp thị bất lệnh hữu phạp 。bỉ văn ngữ dĩ diệc như thị thuyết 。 時此二人更相護惜。竟無一人受近圓者。 thời thử nhị nhân cánh tướng hộ tích 。cánh vô nhất nhân thọ/thụ cận viên giả 。 時具壽鄔波離請世尊曰。大德。 thời cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 頗得一親教師一屏教師一羯磨師得與弟子二人同時受近圓 phả đắc nhất thân giáo sư nhất bình giáo sư nhất yết ma sư đắc dữ đệ-tử nhị nhân đồng thời thọ/thụ cận viên 不。佛言得。此二誰大。佛言。無有大小。 bất 。Phật ngôn đắc 。thử nhị thùy Đại 。Phật ngôn 。vô hữu đại tiểu 。 得與三人同受不。佛言得。此三誰大。佛言。 đắc dữ tam nhân đồng thọ/thụ bất 。Phật ngôn đắc 。thử tam thùy Đại 。Phật ngôn 。 亦無大小。得與四人同受不。佛言不得。何以故。 diệc vô đại tiểu 。đắc dữ tứ nhân đồng thọ/thụ bất 。Phật ngôn bất đắc 。hà dĩ cố 。 非眾為眾而作羯磨。理相違。 phi chúng vi/vì/vị chúng nhi tác Yết-ma 。lý tướng vi 。 故若如是作者得越法罪。世尊。此等諸人既同時受無大小者。 cố nhược/nhã như thị tác giả đắc việt Pháp tội 。Thế Tôn 。thử đẳng chư nhân ký đồng thời thọ/thụ vô đại tiểu giả 。 云何致敬及為知事人并受利物。 vân hà trí kính cập vi/vì/vị tri sự nhân tinh thọ/thụ lợi vật 。 佛告鄔波離。此等諸人不應相禮。若作知事及受利物。 Phật cáo ổ ba ly 。thử đẳng chư nhân bất ưng tướng lễ 。nhược/nhã tác tri sự cập thọ/thụ lợi vật 。 隨他差與而領受之。 tùy tha sái dữ nhi lĩnh thọ chi 。 緣處同前。時鄔波離請世尊曰。大德。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 當來之世。人多健忘念力寡少。 đương lai chi thế 。nhân đa kiện vong niệm lực quả thiểu 。 不知世尊於何方域城邑聚落。說何經典制何學處。此欲如何。 bất tri Thế Tôn ư hà phương vực thành ấp tụ lạc 。thuyết hà Kinh điển chế hà học xứ 。thử dục như hà 。 佛言。於六大城。但是如來久住大制底處。 Phật ngôn 。ư lục đại thành 。đãn thị Như Lai cửu trụ Đại chế để xứ/xử 。 稱說無犯。若忘王等名欲說何者。佛言。 xưng thuyết vô phạm 。nhược/nhã vong Vương đẳng danh dục thuyết hà giả 。Phật ngôn 。 王說勝光。長者給孤獨。鄔波斯迦毘舍佉。如是應知。 Vương thuyết thắng quang 。Trưởng-giả Cấp-cô-độc 。ô ba tư ca tỳ xá khư 。như thị ứng tri 。 於餘方處隨王長者而為稱說。 ư dư phương xứ/xử tùy Vương Trưởng-giả nhi vi xưng thuyết 。 若說昔日因緣之事。當說何處。應云婆羅痆斯。 nhược/nhã thuyết tích nhật nhân duyên chi sự 。đương thuyết hà xứ/xử 。ưng vân Bà la nhiếp tư 。 王名梵授。長者名相續。鄔波斯迦名長淨。隨時稱說。 Vương danh phạm thọ/thụ 。Trưởng-giả danh tướng tục 。ô ba tư ca danh trường/trưởng tịnh 。tùy thời xưng thuyết 。 若於經典不能記憶。當云何持。佛言。 nhược/nhã ư Kinh điển bất năng kí ức 。đương vân hà trì 。Phật ngôn 。 應寫紙葉讀誦受持。 ưng tả chỉ diệp độc tụng thọ trì 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:16:25 2008 ============================================================